返回列表 回復 發帖

襲人的詩賞析

  畫:一簇鮮花,一床破席。
  枉自溫柔和順,空雲似桂如蘭。堪羨優伶有福,誰知公子無緣。
  [註釋]
  這一首是說襲人的。
  1.枉自溫柔和順——指襲人白白地用「溫柔和順」的姿態去博得主子們的好感。
  2.空雲似桂如蘭——「似桂如蘭」 ,暗點其名。寶玉從宋代陸游《村居書喜》詩「花氣襲人知驟暖,鵲聲穿樹喜新晴」(小說中改「驟」為「晝」) 中取「襲人」二字為她取名,而蘭桂最香,所以舉此,但「空雲」二字則是對香的否定。
  3.堪羨——值得羨慕。在這裡帶有調侃的味道。優伶,舊稱戲劇藝人為優伶。這裡指蔣玉菡。
  4.公子——指賈寶玉。作者在八十回後原寫襲人在寶玉落到飢寒交迫的境地之前,早已嫁給了蔣玉菡,只留麝月一人在寶玉身邊,所以詩的後面兩句才這樣說。續書未遵原意,寫襲人在寶玉出家為僧之後才嫁人,細究起來,就不甚切合詩意了。
  [鑒賞]
  襲人原來出身貧苦,幼小時因為家裡沒飯吃,老子娘要餓死,為了換得幾兩銀子才賣給賈府當了丫頭。可是她在環境影響下所逐漸形成的思想和性格卻和睛雯相反。她的所謂「溫柔和順」,頗與薛寶釵的「隨分從時」相似,合乎當時的婦道標準和禮法對奴婢的要求。這樣的女子,從封建觀點看,當然稱得上「似桂如蘭」。作者在判詞中用「枉自」、「空雲」、「堪羨」、「誰知」,除了暗示她將來的結局與初願相違外,還帶有一定的嘲諷意味。這一點,脂硯齋的體會不同,他口口聲聲稱「襲卿」,可能把作者的微詞也當作贊詞了。
  在評這首判詞時脂硯齋說:「罵死寶玉,卻是自悔。」(是說作者自悔)這也許只是脂硯齋自己的觀點,未必盡符作者本意。然而,觀點儘管不對,批語卻仍有研究價值,因為這樣批還是話出有因的,否則何以襲人後來嫁給蔣玉菡,倒說寶玉(他的形象中當然有作者的影子在)是該「罵」應「悔」的呢?我們理解是寶玉後來的獲罪淪落與襲人嫁人,正是同一變故的結果——即免不了招來襲人擔心過的所謂「丑禍」。寶玉為此類「毛病」曾挨過父親的板子,但他是不會改「邪」歸「正」的,所以終至成了累及封建大家庭利益的「孽根禍胎」。當事情牽連到寶玉所親近的人時(也許與琪官交換汗巾的事還要成為罪證),襲人既不會像晴雯那樣索性做出絞指甲、換紅綾小襖之類不顧死活的大膽行動,甚至也不可能像鴛鴦那樣橫了心發誓說「我這一輩子,莫說是寶玉,便是寶金、寶銀、寶天王、寶皇帝,我也橫豎不嫁人就完了。若是老太太逼著我,我一刀抹死了也不能從命!」襲人唯一能用以表示舊情的,只不過是在將來寶玉、寶釵處於「貧窮難耐淒涼」時,與丈夫一起對昔日的主人有些生活上的資助而已,即脂批所謂「琪官(蔣玉菡)雖系優人,後同與襲人供奉玉兄、寶卿,得同終始。」(甲戌本第二十八回總評)所以,不管襲人的出嫁是被迫的還是自願的,或者兩者兼而有之,反正,在脂硯齋看來,這是寶玉不早聽從「賢襲人」勸「諫」的結果,是寶玉的過失,故曰該「罵」應「悔」。但實際上曹雪芹並沒有什麼「自悔」,他後面還借「尋得桃源好避秦,桃紅又見一年春」的詩句來暗示襲人的畫(第六十三回),這不也含有嘲諷的意味嗎?再看冊子裡所繪的畫,是「一簇鮮花,一床破席」,除了「花」、「席」(襲)諧音其姓名外,「破席」的比喻義也並不光彩。當然,襲人的可譏議並不是什麼她不能「從一而終」,而在於她的奴性。
返回列表